Στίχοι και προφορά για το γαλλικό τραγούδι J’ai demandé à la lune των Indochine

   
J'ai demandé à la lune (ζ)έ ντεμανντέ α λα λ(ί)ν   INDOCHINE
ρώτησα το φεγγάρι
J’ai demandé à la lune    (ζ) έ ντ(ε)μανντέ α λα λ(ί)ν(ε)  ρώτησα το φεγγάρι
Et le soleil ne le sait pas       ε λ(ε) σολέγι ν(ε) λ(ε) σέ πά   και τον ήλιο και δεν ξέρει
Je lui ai montré mes brûlures   (ζ)(ε) λουί έ μοντρέ με μπρ(ι)λ(ί)ρ(ε)    του έδειξα τα εγκαύματά μου
Ela lune s’est moquéde moi   ε λα λ(ί)ν σ έ μοκέ ντ(ε) μουά και το φεγγάρι με κορόιδευε
Ecomme le ciel n’avaipas fière allure   ε κόμ λ(ε) σιέλ ν αβέ πά φιέρ αλ(ί)ρ(ε) και καθώς ο ουρανός δεν φαινότανε περήφανος
Et que je ne guérissais pa  ε κ(ε) (ζ)(ε) ν(ε) γκερισέ πά  που δεν θα θεραπευόμουνα
Je me suis diquellinfortune   (ζ)(ε) μ(ε) σουί κέλ ενφορτ(ί)ν(ε)      αναλογίστηκα τι ατυχία
Et la lune s’est moquée de moi   ε λα λ(ί)ν σ έ μοκέ ντ(ε) μουά  και το φεγγάρι με κορόιδευε
J’ai demandé à la lun  (ζ) έ ντ(ε)μανντέ α λα λ(ί)ν(ε) ρώτησα το φεγγάρι
Si tu voulaiencore de moi    σι τ(ι) βουλέ ανκόρ ντ(ε) μουά   αν με θέλεις ακόμα
Elle m’a dit: j’ai pal’habitude de m’occuper decas comme ça  ελ μ α ντί : (ζ)έ πα λ αμπιτ(ί)ντ(ε) ντ(ε) μ οκ(ι)πέ ντε κά κόμ σά και μου είπε :δεν συνηθίζω να ασχολούμαι με τέτοιες περιπτώσεις
Et toi et moi  ε τουά ε μουά και εσύ και εγώ
On était tellemenr  ον ετέ τελμάν σ(ί)ρ  ήμασταν τόσο σίγουροι
Eon se disait quelques fois    ε ον σε ντιζέ κέλκ(ε) φουά και το λέγαμε μερικές φορές
Que c’étaijuste une aventure     κ(ε) σ ετέ (ζ)(ί)στ (ί)ν αβαντ(ί)ρ(ε) ότι ήταν μόνο μια περιπέτεια
Eque ça ne durerait pas    εκ(ε) σά ν(ε) ντ(ι)ρ(ε)ρέ πά και ότι δεν θα κρατούσε για πολύ
Je n’ai pas grand chose à te dire   (ζ)(ε) νέ πά γκράν (σ)όζ α τ(ε) ντίρ(ε) δεν έχω και πολλά να σου πω
Et pas grand chose pour te faire rire  ε πά γράν (σ)όζ πουρ τ(ε) φέρ ρίρ και ούτε και τίποτα για να γελάσεις
Car j’imagine toujours le pire      καρ (ζ) ιμα(ζ)ίν του(ζ)ούρ λ(ε) πίρ(ε)    γιατί φαντάζομαι πάντα το χειρότερο
Et le meilleur me fait souffrir  ε λ(ε) μεγιέρ μ(ε) φέ σουφρίρ και το καλύτερο με κάνει να υποφέρω
J'ai demandé à la lune  (ζ)έ ντεμανντέ α λα λ(ί)ν(ε) Ρώτησα το φεγγάρι
si tu voulais encore de moi...  σι τ(ι) βουλέ ανκόρ ντ(ε) μουά... αν με θέλεις ακόμα...

                                                   

 
Γαλλικά στο σπίτι
Σε 3 ώρες διαβάζεις και σε 3 μήνες μιλάς!
Κέρδος πάνω από 1000€! 3 χρόνια (x) 10μήνες (x) 50€/μήνα = 1500€*
Ιδανικό για όλη την οικογένεια και όλες τις τάξεις δημοτικού-γυμνασίου-λυκείου μέχρι το επίπεδο Α2 με τη πρωτοποριακή μέθοδο εκμάθησης γαλλικών από τον υπολογιστή, το smartphone και το tablet.
Πρωτότυπη ιδέα για δώρο σε μικρούς και μεγάλους.
Για 6 μήνες συνδρομή
29,90€
Για 12 μήνες συνδρομή
49,90€

Τι αγοράζω

Με κάθε αγορά ενός από τα παραπάνω πακέτα αποκτάτε ατομικό λογαριασμό** για πλήρη πρόσβαση στην ύλη.

Αναλυτικά η ύλη περιέχει:

  • 5 βίντεο ενοτήτων
  • 250 σελίδες ύλης με γραμματική, μαθήματα και ασκήσεις
  • 150 συνολικά κεφάλαια
  • 50 ασκήσεις
  • 1500 ηχητικά αποσπάσματα και βοηθήματα
  • 22 γαλλικά τραγούδια με προφορά και μετάφραση
  • 20 διάλογοι στο Παρίσι και τουριστικές πληροφορίες
  • γαλλική κουλτούρα
  • παρέχεται πλήρης υποστηρικτική διαδικασία με email ή μέσω skype
  • με προφορά στα ελληνικά σε όλα τα μαθήματα
  • τεστ λεξιλογίου
  • τεστ γραπτής κατανόησης
  • τεστ προφορικής κατανόησης
  • παραγωγή προφορικού και γραπτού λόγου
  • λεξικό 1200 λέξεων
* Η εκτίμηση του κέρδους αναφέρεται σε παρακολούθηση εντατικού φροντιστηρίου για τρία τουλάχιστον χρόνια.
** Ο κάθε λογαριασμός χρήστη επιτρέπει πρόσβαση σε όλη την ύλη μόνο για τον ίδιο