Στίχοι και προφορά για το γαλλικό τραγούδι της Céline Dion pour que tu m’aimes encore (Κεμπέκ-Καναδάς)

Céline Dion πουρ κ(ε) τ(ι) μέμ ανκόρ Pour que tu m'aimes encore 
για να μ'αγαπάς ακόμα
J'ai compris tous les mots (ζ)έ κονμπρί του λε μο  τα κατάλαβα όλα όσα είπες
j'ai bien compris, merci (ζ)έ μπιέν κονπρί μερσί τα κατάλαβα καλά, ευχαριστώ
raisonnable et nouveau ρεζονάμπλ ε νουβό με λογικό και νέο τρόπο
c'est ainsi par ici σετ ενσί παρ ισί έτσι είναι τώρα
que les choses ont changé κ(ε) λε (σ)όζ όν (σ)αν(ζ)έ που τα πράγματα άλλαξαν
que les fleurs ont fané κ(ε) λε φλ(έ)ρ ον φανέ που τα λουλούδια μαράθηκαν
que le temps d'avant κ(ε) λ(ε) τάν νταβάν που ότι έγινε
c'était le temps d'avant σετέ λ(ε) τάν νταβάν ανήκει στο παρελθόν
que si tout zappe et lasse κ(ε) σι του ζαπ ε λας επειδή όλα αλλάζουν και κουράζουν
les amours aussi passent λε ζ αμουρ οσί πάς έτσι περνούν και οι αγάπες
Il faut que tu saches ιλ φο κ(ε) τ(ι) σά(ς) πρέπει να ξέρεις
J'irai chercher ton coeur (ζ)ιρέ (σ)ερ(σ)έ τον κ(έ)ρ θα ψάξω να βρω την καρδιά σου
si tu l'emportes ailleurs σι τ(ι) λανπόρτ αγι(έ)ρ αν την πάρεις και πας αλλού
même si dans tes danses μεμ σι νταν τε ντανς ακόμα και όταν χορεύεις
d'autres dansent des heures ντότρ(ε) ντανσ(ε) ντε ζ (ε)ρ συνέχεια με άλλες
j'irai chercher  ton âme (ζ)ιρέ (σ)ερ(σ)έ τον άμ θα ψάξω να βρω την ψυχή σου
dans les froids dans les flammes νταν λε φρουά νταν λε φλάμ στα κρύα, μέσα στις φλόγες
je te jetterai des sorts (ζ)(ε) τ(ε) ζετρέ ντε σορ θα σου κάνω μάγια
pour que tu m'aimes encore πουρ κ(ε) τ(ι) μέμ ανκόρ για να μ'αγαπήσεις πάλι
que tu m'aimes encore κ(ε) τ(ι) μέμ ανκόρ  να μ'αγαπήσεις πάλι
Fallait pas commencer φαλέ πα κομανσέ  Δεν έπρεπε να το αρχίσω
m'attirer me toucher ματιρέ μ(ε) του(σ)έ να με γοητεύσεις, να με αγγίξεις
fallait pas tant donner φαλέ πα ταν ντονέ δεν έπρεπε να δώσω τόσα
moi je sais pas jouer μουά (ζ)(ε) σε πα (ζ)ουέ εγώ δεν τα ξέρω απ' αυτά τα παιχνίδια
on me dit qu'aujourd'hui ον μ(ε) ντι κ' ο(ζ)ουρντουί και μου λένε τώρα
on me dit que les autres font ainsi ον μ(ε) ντι κ(ε) λε ζ ότρ φοντ ενσι μου λένε ότι το ίδιο γίνεται και με τους άλλους
je ne suis pas les autres avant maintenant (ζ)(ε) ν(ε) σουί πα λε ζ ότρ αβάν μεντνάν εγώ δεν είμαι οι άλλοι ούτε τώρα
avant que l'on s'attache αβάν κ(ε) λον σατά(ς) πριν δεθούμε
avant que l'on se gache αβάν κ(ε) λον σ(ε) γκά(ς)  πριν χαλάσουν όλα
Je veux que tu saches (ζ)(ε) β(ε) κ(ε) τ(ι) σά(ς) θέλω να ξέρεις
J'irai chercher ton coeur (ζ)ιρέ (σ)ερ(σ)έ τον κ(ε)ρ  θα ψάξω να βρω την καρδιά σου
si tu l'emportes ailleurs σι τ(ι) λανπόρτ αγι(έ)ρ αν την πάρεις και πας αλλού
même si dans tes danses  μεμ σι νταν τε ντανς ακόμα και όταν χορεύεις
d'autres dansent des heures  ντότρ(ε) ντανσ(ε) ντε ζ (έ)ρ συνέχεια με άλλες
j'irai chercher ton âme  (ζ)ιρέ (σ)ερ(σ)έ τον άμ θα ψάξω να βρω την ψυχή σου
dans les froids dans les flammes  νταν λε φρουά νταν λε φλάμ στα κρύα, μέσα στις φλόγες
je te jetterai des sorts (ζ)(ε) τ(ε) (ζ)ετρέ ντε σορ θα σου κάνω μάγια
pour que tu m'aimes encore πουρ κ(ε) τ(ι) μέμ ανκόρ για να μ'αγαπήσεις πάλι
Je trouverai des langages (ζ)(ε) τρουβρέ ντε λανγκά(ζ) θα βρω τα λόγια
pour chanter tes louanges πουρ (σ)αντέ τε λουάν(ζ) για να περιγράψω τις χάρες σου
je ferai nos bagages (ζ)(ε) φ(ε)ρέ νο μπαγκά(ζ) θα φτιάξω τις βαλίτσες μας
pour d'infinis vendanges πουρ ντ ενφινί βανντάν(ζ) για εύφορα μέρη
les formules magiques λε φορμ(ί)λ μα(ζ)ίκ τα ξόρκια που ξέρουν
des marabouts d'Afrique ντε μαραμπού ντ αφρίκ οι μάγοι στην Αφρική
J'les dirai sans remords (ζ)λε ντιρέ σαν ρ(ε)μόρ θα τα λέω και εγώ χωρίς τύψεις
pour que tu m'aimes encore πουρ κ(ε) τ(ι) μέμ ανκόρ για να μ'αγαπήσεις πάλι
Je m'inventerai reine (ζ)(ε) μενβαντ(ε)ρέ ρεν θα υποδυθώ τη βασίλισσα
pour que tu me retiennes πουρ κ(ε) τ(ι) μ(ε) ρ(ε)τιέν για να με κρατήσεις
je me ferai nouvelle (ζ)(ε) μ(ε) φ(ε)ρέ νουβέλ θα ανανεωθώ
pour que le feu reprenne πουρ κ(ε) λ(ε) φ(ε) ρ(ε)πρέν  για να ξαναανάψει η φλόγα
je deviendrai ces autres (ζ)(ε) ντ(ε)βιενντρέ σε ζ ότρ θα γίνω όπως οι άλλες
qui te donnent du plaisir κι τ(ε) ντόν πλεζίρ που σ'αρέσουν
vos jeux seront les nôtres βο (ζ)(έ) σ(ε)ρόν λε νότρ θα κάνω ότι και αυτές
si tel est ton désir σι τελ ε τον ντεζίρ αν αυτό εσένα σ'αρέσει
plus brillante plus belle πλ(ι) μπριγιάντ(ε) πλ(ι) μπέλ πιο λαμπερή, πιο ωραία
pour une autre étincelle πουρ (ι)ν ότρ ετενσέλ για μια καινούργια σπίθα
je me changerai en or (ζ)(ε) μ(ε) (σ)αν(ζ)ερέ αν όρ θα γίνω χρυσάφι
pour que tu m'aimes encore. πουρ κ(ε) τ(ι) μέμ ανκόρ για να μ'αγαπήσεις πάλι
 
Γαλλικά στο σπίτι
Σε 3 ώρες διαβάζεις και σε 3 μήνες μιλάς!
Κέρδος πάνω από 1000€! 3 χρόνια (x) 10μήνες (x) 50€/μήνα = 1500€*
Ιδανικό για όλη την οικογένεια και όλες τις τάξεις δημοτικού-γυμνασίου-λυκείου μέχρι το επίπεδο Α2 με τη πρωτοποριακή μέθοδο εκμάθησης γαλλικών από τον υπολογιστή, το smartphone και το tablet.
Πρωτότυπη ιδέα για δώρο σε μικρούς και μεγάλους.
Για 6 μήνες συνδρομή
29,90€
Για 12 μήνες συνδρομή
49,90€

Τι αγοράζω

Με κάθε αγορά ενός από τα παραπάνω πακέτα αποκτάτε ατομικό λογαριασμό** για πλήρη πρόσβαση στην ύλη.

Αναλυτικά η ύλη περιέχει:

  • 5 βίντεο ενοτήτων
  • 250 σελίδες ύλης με γραμματική, μαθήματα και ασκήσεις
  • 150 συνολικά κεφάλαια
  • 50 ασκήσεις
  • 1500 ηχητικά αποσπάσματα και βοηθήματα
  • 22 γαλλικά τραγούδια με προφορά και μετάφραση
  • 20 διάλογοι στο Παρίσι και τουριστικές πληροφορίες
  • γαλλική κουλτούρα
  • παρέχεται πλήρης υποστηρικτική διαδικασία με email ή μέσω skype
  • με προφορά στα ελληνικά σε όλα τα μαθήματα
  • τεστ λεξιλογίου
  • τεστ γραπτής κατανόησης
  • τεστ προφορικής κατανόησης
  • παραγωγή προφορικού και γραπτού λόγου
  • λεξικό 1200 λέξεων
* Η εκτίμηση του κέρδους αναφέρεται σε παρακολούθηση εντατικού φροντιστηρίου για τρία τουλάχιστον χρόνια.
** Ο κάθε λογαριασμός χρήστη επιτρέπει πρόσβαση σε όλη την ύλη μόνο για τον ίδιο