Στίχοι και προφορά για το γαλλικό τραγούδι Qu’est-ce qui fait pleurer les blondes της Sylvie Vartan

         
Qu'est-ce qui fait pleurer les blondes κεσκι φέ πλ(ε)ρέ λέ μπλόνντ(ε) Sylvie Vartan
τι κάνει τις ξανθιές να κλαίνε

Moi, je ne me plains de rien

 μουά (ζ)(ε) ν(ε) μ(ε) πλέν ντ(ε) ριέν Εγώ, δεν παραπονιέμαι για τίποτα

On verra bien demain

 ον β(ε)ρά μπιέν ντ(ε)μέν θα δούμε αύριο

Je sais qu’il y a du grain

(ζ)(ε) σε κ ιλ ι ά ντ(ι) γκρέν ξέρω ότι υπάρχει στάρι

Tous pleins les moulins

του πλέν λε μουλέν είναι γεμάτοι οι μύλοι

Et j’aime bien le pain 

ε (ζ)έμ(ε) μπιέν λ(ε) πέν και μ’αρέσει πολύ το ψωμί
Je ne suis pas très sage  (ζ)(ε) ν(ε) σουί πα τρέ σά(ζ)(ε) δεν είμαι πολύ φρόνιμη
J’ai oublié mon âge (ζ)έ ουμπλιέ μόν ά(ζ)(ε) έχω ξεχάσει την ηλικία μου
La pluie ne m’a jamais mouillée λα πλουί ν(ε) μα (ζ)αμέ μουγιέ η βροχή δεν με έχει ποτέ μουσκέψει
C’est pas toi qui vas commencer σε πα τουά κι  βα κομανσέ δεν πρόκειται με σένα να αρχίσω
Refrain
Qu’est-ce qui fait pleurer les blondes? κέσκι φέ πλ(ε)ρέ λε μπλόνντ(ε) τι κάνει τις ξανθιές να κλαίνε;
Qu’est-ce qui fait tourner le monde? κέσκι φέ τουρνέ λ(ε) μόνντ(ε) τι κάνει τον κόσμο να γυρίζει;
Et refleurir les lilas? ε ρ(ε)φλ(ε)ρίρ λε λιλά και τις πασχαλιές να ξανανθίζουν;
En tout cas ce n’est pas toi αν του κα σ(ε)νέ πα τουά  πάντως δεν είσαι εσύ
Qu’est-ce qui fait chanteles brunes? κέσκι φε (σ)αντέ λε μπρ(ί)ν(ε) τι κάνει τις μελαχρινές να τραγουδάνε;
Qu’est-ce qui fait changer la lune? κέσκι φε (σ)αν(ζ)έ λα λ(ί)ν(ε) τι κάνει το φεγγάρι να αλλάζει;
Qu’est-ce qui me fera souffrir? κέσκι μ(ε) φ(ε)ρά σουφριιίρ τι μπορεί να με κάνει να υποφέρω;
C’est pas toi qui peut le dire σε πα τουά κι π(έ) λ(ε) ντίρ πάντως εσύ δεν μπορείς να το πεις
Je descends d’hélicoptère (ζ)(ε) ντεσάν ντ’ ελικοπτέρ κατεβαίνω από ελικόπτερο
J’ai visité la terre (ζ)έ βιζιτέ λα τέρ έχω επισκεφτεί τη γη
J’ai traversé le désert (ζ)έ τραβερσέ λ(ε) ντεζέρ έχω διασχίσει την έρημο
Sans avoir soif σάν ζ αβουάρ σουάφ χωρίς να διψάσω
Avec un photographe  αβέκ εν φοτογκράφ με ένα φωτογράφο
J’adore les voyages (ζ)αντόρ(ε) λε βουαγιά(ζ)(ε) λατρεύω τα ταξίδια
Je patine et je nage (ζ)(ε) πατίν ε(ζ)(ε) νά(ζ)(ε) κάνω πατινάζ κολυμπάω
On peut me faire rouler-voler  ον π(έ) μ(ε) φέρ ρουλέ-βολέ μπορείς να με βάλεις να κυλάω-να πετάω
Pas moyen de me faire marcher πα μουαγιέν ντ(ε) μ(ε) φέρ μαρ(σ)έ αλλά με κανένα τρόπο να περπατάω
Refrain

  

 

 

   
Γαλλικά στο σπίτι
Σε 3 ώρες διαβάζεις και σε 3 μήνες μιλάς!
Κέρδος πάνω από 1000€! 3 χρόνια (x) 10μήνες (x) 50€/μήνα = 1500€*
Ιδανικό για όλη την οικογένεια και όλες τις τάξεις δημοτικού-γυμνασίου-λυκείου μέχρι το επίπεδο Α2 με τη πρωτοποριακή μέθοδο εκμάθησης γαλλικών από τον υπολογιστή, το smartphone και το tablet.
Πρωτότυπη ιδέα για δώρο σε μικρούς και μεγάλους.
Για 6 μήνες συνδρομή
29,90€
Για 12 μήνες συνδρομή
49,90€

Τι αγοράζω

Με κάθε αγορά ενός από τα παραπάνω πακέτα αποκτάτε ατομικό λογαριασμό** για πλήρη πρόσβαση στην ύλη.

Αναλυτικά η ύλη περιέχει:

  • 5 βίντεο ενοτήτων
  • 250 σελίδες ύλης με γραμματική, μαθήματα και ασκήσεις
  • 150 συνολικά κεφάλαια
  • 50 ασκήσεις
  • 1500 ηχητικά αποσπάσματα και βοηθήματα
  • 22 γαλλικά τραγούδια με προφορά και μετάφραση
  • 20 διάλογοι στο Παρίσι και τουριστικές πληροφορίες
  • γαλλική κουλτούρα
  • παρέχεται πλήρης υποστηρικτική διαδικασία με email ή μέσω skype
  • με προφορά στα ελληνικά σε όλα τα μαθήματα
  • τεστ λεξιλογίου
  • τεστ γραπτής κατανόησης
  • τεστ προφορικής κατανόησης
  • παραγωγή προφορικού και γραπτού λόγου
  • λεξικό 1200 λέξεων
* Η εκτίμηση του κέρδους αναφέρεται σε παρακολούθηση εντατικού φροντιστηρίου για τρία τουλάχιστον χρόνια.
** Ο κάθε λογαριασμός χρήστη επιτρέπει πρόσβαση σε όλη την ύλη μόνο για τον ίδιο