Στίχοι και προφορά για το γαλλικό τραγούδι Melisa του Enrico Macias

        Melisa Μελίζα   Enrico Macias
Quand j'arrivais, elle sortait du café  καν (ζ)αριβέ , ελ σορτέ ντ(ι) καφέ Όταν έφτανα, αυτή έβγαινε από το καφέ
On s'est dit bonjour très vit ον σε ντί μπον(ζ)ούρ τρέ βίτ(ε) είπαμε μια γρήγορη καλημέρα
Elle était gaierayonnante et pressée ελ ετέ γκέ ρεγιονάντ ε πρεσέ ήταν χαρούμενη, λαμπερή και βιαστική
Comme avant que l'on se quitte κόμ αβάν κ(ε) λ όν σ(ε) κίτ(ε)  όπως πριν χωρίσουμε
Elle n'a pas eu même un peu d'émotion  ελ να πά ζ(ι) μέμ εν π(ε) ντεμοσιόν δεν έδειξε ούτε λίγη συγκίνηση
Ce n'était qu'une passante, σ(ε) νετέ κ(ι)ν(ε) πασάντ(ε) ήταν σαν μια περαστική
lointaine et indifférente λουεντέν ε εντιφεράντ(ε)  μακρινή και αδιάφορη
Désormais Ντεζορμέ  Από δω και πέρα
Oh! Mélisa, Oh! Mélisa ο! μελίζα , ο! μελίζα ο! Μελίζα ο! Μελίζα
Si encore tu pouvais pleure σι ενκόρ τ(ι) πουβέ πλ(ε)ρέ αν μπορούσες ακόμα να κλαις
Oh! Mélisa, Oh! Mélisa ο! μελίζα ο! μελίζα ο! Μελίζα ο! Μελίζα
J'en aurai moins de regret (ζ)αν ορέ μουέν ντ(ε) ρ(ε)γκρέ θα ένιωθα λιγότερη λύπη
Oh! Mélisa, Oh! Mélisa  ο! μελίζα ο! μελίζα ο! Μελίζα ο! Μελίζα
Si l'amour te manquait demain  σι λαμούρ τ(ε) μανκέ ντ(ε)μέν αν η αγάπη σε άφηνε αύριο
Oh Mélisa , oh Mélisa  ο! μελίζα ο! μελίζα o! Μελίζα ο! Μελίζα
J'en aurai moins de chagrin. (ζ)αν ορέ μουέν ντ(ε) (σ)αγκρέν  θα είχα λιγότερη θλίψη
Deux mois à peine et je sens que déjà  ντ(ε) μουά ζ απέν ε (ζ)(ε) σαν κ(ε) ντε(ζ)ά Μόνο δυο μήνες και νιώθω ήδη
Quelqu'un d'autre me remplac κελκέν ντότρ(ε) μ(ε) ρανμλπάσ(ε) ότι κάποιος με έχει αντικαταστήσει
De plus jamais elle ne parle de moi  ντ(ε) πλ(ι) (ζ)αμέ ελ ν(ε) πάρλ(ε) ντ(ε) μουά ποτέ πια δεν μιλάει για μένα
Je tenais si peu de plac (ζ)(ε) τ(ε)νέ σι π(ε) ντ(ε) πλάσ(ε) έπιανα τόσο λίγο χώρο
J'aurai voulu être au moins dans sa vie (ζ)ορέ βουλ(ί) έτρ ο μουέν ντάν σα βί  θα ήθελα να είμαι τουλάχιστον στη ζωή της
Mieux qu'un nom sur une list μι(έ) κ εν νόν σ(ι)ρ (ί)ν(ε) λίστ(ε) κάτι περισσότερο από ένα όνομα σε έναν κατάλογο
Un souvenir qui l'attriste quelquefois εν σουβενίρ κι λατρίστ(ε) κελκ(ε)φουά μια ανάμνηση που την λυπεί μερικές φορές
Oh! Mélisa, Oh! Mélisa ο Μελίζα ο μελίζα ο! Μελίζα ο! Μελίζα
Si encore tu pouvais pleure σι ανκόρ τ(ι) πουβέ πλ(ε)ρέ Αν μπορούσες ακόμα να κλάψεις
Oh! Mélisa, Oh! Mélisa  ο Μελίζα ο Μελίζα ο! Μελίζα ο! μελίζα
J'en aurai moins de regre (ζ)αν ορέ μουέν ντ(ε) (σ)αγκρέν θα είχα λιγότερη λύπη
Oh! Mélisa, Oh! Mélisa ο Μελίζα ο μελίζα ο! Μελίζα ο! Μελίζα
Si l'amour te manquait demain σι λαμούρ τ(ε) μανκέ ντ(ε)μέν αν η αγάπη σε άφηνε αύριο
Oh! Mélisa, Oh!Mélisa ο Μελίζα ο Μελίζα ο! Μελίζα ο Μελίζα!
J'en aurais moins de chagrin (ζ)αν ορέ μουέν ντ(ε) (σ)αγκρέν θα είχα λιγότερη θλίψη
J'en aurais moins de chagrin (ζ)αν ορέ μουέν ντ(ε) (σ)αγκρέν θα είχα λιγότερη θλίψη

 

 

 

   

Γαλλικά στο σπίτι
Σε 3 ώρες διαβάζεις και σε 3 μήνες μιλάς!
Κέρδος πάνω από 1000€! 3 χρόνια (x) 10μήνες (x) 50€/μήνα = 1500€*
Ιδανικό για όλη την οικογένεια και όλες τις τάξεις δημοτικού-γυμνασίου-λυκείου μέχρι το επίπεδο Α2 με τη πρωτοποριακή μέθοδο εκμάθησης γαλλικών από τον υπολογιστή, το smartphone και το tablet.
Πρωτότυπη ιδέα για δώρο σε μικρούς και μεγάλους.
Για 6 μήνες συνδρομή
29,90€
Για 12 μήνες συνδρομή
49,90€

Τι αγοράζω

Με κάθε αγορά ενός από τα παραπάνω πακέτα αποκτάτε ατομικό λογαριασμό** για πλήρη πρόσβαση στην ύλη.

Αναλυτικά η ύλη περιέχει:

  • 5 βίντεο ενοτήτων
  • 250 σελίδες ύλης με γραμματική, μαθήματα και ασκήσεις
  • 150 συνολικά κεφάλαια
  • 50 ασκήσεις
  • 1500 ηχητικά αποσπάσματα και βοηθήματα
  • 22 γαλλικά τραγούδια με προφορά και μετάφραση
  • 20 διάλογοι στο Παρίσι και τουριστικές πληροφορίες
  • γαλλική κουλτούρα
  • παρέχεται πλήρης υποστηρικτική διαδικασία με email ή μέσω skype
  • με προφορά στα ελληνικά σε όλα τα μαθήματα
  • τεστ λεξιλογίου
  • τεστ γραπτής κατανόησης
  • τεστ προφορικής κατανόησης
  • παραγωγή προφορικού και γραπτού λόγου
  • λεξικό 1200 λέξεων
* Η εκτίμηση του κέρδους αναφέρεται σε παρακολούθηση εντατικού φροντιστηρίου για τρία τουλάχιστον χρόνια.
** Ο κάθε λογαριασμός χρήστη επιτρέπει πρόσβαση σε όλη την ύλη μόνο για τον ίδιο